• ARCIPRESTE DE HITA  1283-1350  伊達司鐸


〈亞里斯多德曾說〉

亞里斯多德曾說 
男人心動兩件事 
填飽肚囊擺第一 
美眉相伴第二務 

出自我口人挑剔 
哲人名言無人詆 
博學鴻儒不需疑 
推敲事實有根據 

智者真理有憑據 
人類鳥禽和野獸 
渴望新歡相依偎 
宇宙萬物人為最 

吾謂男人勝萬物 
萬物群聚或有時 
男人逾矩不動腦 
把握良機盡瘋狂 

偏愛烈火悶灰燼 
越撩越撥火越旺 
男人犯錯鐵定閃 
事兒不壞他不幹 

天生為人我罪過 
遇見女人我心熱 
萬事並非皆是惡 
知所分辨享至樂 

(張淑英譯) 

Aristóteles lo dijo

Aristóteles lo dijo, y es cosa verdadera, 
que el hombre por dos cosas se mueve: la primera, 
por el sustentamiento, que la segunda era 
por haber juntamiento con hembra placentera. 

Si lo dijera yo, se me podría tachar, 
mas lo dice un filósofo, no se me ha de culpar. 
De lo que dice el sabio no debemos dudar, 
pues con hechos se prueba su sabio razonar. 

Que dice verdad el sabio claramente se prueba; 
hombres, aves y bestias, todo animal de cueva 
desea, por natura, siempre compaña nueva 
y mucho más el hombre que otro ser que se mueva. 

Y digo más el hombre, pues otras criaturas 
tan sólo en una época se juntan, por natura; 
el hombre, en toda época, sin seso y sin mesura, 
siempre que puede quiere hacer esa locura. 

Prefiere el fuego estar guardado entre ceniza, 
pues antes se consume cuanto más se le atiza; 
el hombre, cuando peca, bien ve que se desliza, 
mas por naturaleza, en el mal profundiza. 

Yo, como soy humano y, por tal, pecador, 
sentí por las mujeres, a veces, gran ardor. 
Que probemos las cosas no siempre es lo peor; 
saber el bien y el mal y escoger lo mejor.