(94年國科會研究助理周子傑彙整翻譯)

 

I . Usos principales del pretérito indefinido:

  簡單過去式的主要用法:

 

Pretérito Indefinido: Que expresa una acción anterior al presente cuyo desarrollo ya ha acabado, es un pretérito “narrativo” del pasado.

簡單過去式:用於「敘述」一個過去「已完結」的動作。

 

1.     Se expresa una acción pasada que no sólo está completamente terminada en el momento de anunciarla, sino que su tiempo se fija generalmente con toda precisión

用於提及一個已完結的動作,且還有結束時的確切時間。例如:

 

l         Llegó el viernes a las ocho.他到達的時間為星期五的八點鐘)

l         El primer semestre vivió en el dormitorio. (他第一學期住在宿舍)

 

2.     Se emplea más que los otros pretéritos para significar la acción de que se trata ya no es presente.

較其他過去的時態,簡單過去式多用於表達今非昔比的情況。

例如:

l         ¡Aquí fue Troya!”. 這裡是特洛伊城的原址!)

 

3.     Se emplea para significar una acción que queda interrumpida en cierto momento del pasado, expresable específicamente con el pluscuamperfecto.

可代替過去完成式的用法,例如:

l         “Vivió (en vez de <había vivido>) infeliz hasta que se casó”. (他婚前(所)過的並不快樂。)

 

4.     En algunas regiones, especialmente en Galicia, Asturias, León y Castilla la Vieja , y en gran parte de Hispanoamérica, se emplea en lugar del pretérito perfecto. 在西班牙某些地區及大部分拉丁美洲國家常用簡單過去式來取代現在完成式的用法。例如

l         Hoy me levanté (en vez de “me he levantado”) tarde. (我(今天)起床晚了。)

l         ¿Por qué no viniste (en vez de “has venido”) esta mañana? 你(今天早上)怎麼沒來?)

 

 

II . Usos principales del pretérito imperfecto不定過去式用法

Pretérito Imperfecto: Que expresa una acción anterior al presente cuyo desarrollo se presenta como no acabado, es un pretérito “descriptivo” del pasado.

不定過去式:用於「描述」一個過去「未完結」的動作。

 

1.     Se expresa describir una situación, objeto, persona o lugar en el pasado. (用於「描述」過去的人、事、物及情況地點等等)。例如:

l         En esa época nuestra ciudad era más pequeña. 我們城市在那個年代比較小。)

 

2.     Se expresa hablar de un hábito en el pasado. (提及過去的習慣動作) 例如

l         Cuando era pequeño, mis abuelos pasaban el verano con nosotros. 我還小時,我的祖父母都跟我們一起度過夏天。)

 

3.     Se emplea frecuentemente para significar una acción durativa hasta el momento actual o hasta cierto momento del pasado e interrumpida en éstos。(常用於講述一個從過去持續到現在,或只持續到某個過去明確的動作)

例如:

l         Estaba dormido hasta me he asustado. (我睡到被驚醒過來)

l         Cuando estalló la bomba, yo estaba caminando. (炸彈被引爆時,我正在路上。)

 

4.     Se expresa describir el pasado a representar el presente y el futuro entrando en el campo de las acciones no realizadas en una manera “irreal”. (一種「無關過去」的特殊用法:代替現在式及未來式等尚未完成的動作。)

 

1)     Toma valor de presente, pero no tiene el uso que implicaría una seguridad del presente. (有指涉現在式的意思,但並不一定意味現在式所具有的既成肯定事實的意思)

例如

l         Ella les preguntó si tenían madres, hermanos, y mujeres, novias e hijos en los pueblos (R. Sánchez Mazas, La Vida Nueva de Pedrito de Anadía, 111)”. 她問他們在故鄉是否有媽媽、兄弟或是妻子、女朋友及小孩。)

 

2)     Se permite el uso del pretérito imperfecto en la prótasis de las condiciones de acción no realizada:

可用於表現條件副句中尚未完成的動作。

 

[...] pero si sus piernas flaqueaban, si su cabeza

no le mantuviese firmen en su sendero, si su

corazón empezaba a bambolear y enflaquecer,

¿quién la sostendría a ella?, ¿quién sería su

báculo? (Unamuno, La tía Tula, 80).

 

3)     Se emplea para significar el uso de cortesía, principalmente en las preguntas: “¿Qué deseaba usted?”.

用於婉轉語的表現,且多使用於問句中,例如:「您需要些什麼?」

 

 

III . Comparación usos del pretérito indefinido con los del imperfecto:

   簡單過去式及不定過去式用法之比較

 

1.     Mientras el pretérito indefinido sirve para representar la sucesión de hechos, el pretérito imperfecto por su carácter durativo se utiliza para la descripción de la escena. (簡單過去式用於敘述動作的發生,然而具動作持續性的不定過去式則用於描述動作發生的背景。)

 

El nuevo preso se acercó a Antonio para pedirle

unas cerillas al tiempo que le ofrecía media tableta

de chocolate (A. Carranque de Ríos, Uno, 42).

新來的囚犯,靠近安東尼奧向他借火柴時,順勢給了他半塊巧克力。

 

2.     Indefinido por imperfecto para describir situaciones, personas o lugares, en este caso se marca el final de la acción.

用簡單過去式代替過去不定式來描述過去的情況、人物以及地點時,表示說話者強調該動作已結束。例如

l         Sevilla fue muy bonito”(para el hablante, Sevilla ya no es bonito) (塞維亞很漂亮」)。對說話者來說,該城市現在已經不漂亮了)

l         Mi tío fue marinero (el tío del hablante tuvo otra profesión después o que está muerto). 「我的叔叔曾是水手」。說話者的叔叔後來有別的職業,或現已過世)。

 

3.     Imperfecto por indefinido en la narración de acciones “secundarias”, y para presentar rasgos ambientales y puramente escenográficos que se desarrollan dentro de la acción principal. (用過去不定式代替簡單過去式時,所敘述的屬於較「次要」的動作,且作為主要動作發生前的背景敘述。)

l         El día se preparaba a ser ardoroso. El cielo estaba azul, sin una nube; el sol, brillante...(P. Baroja, El Álbol de la Ciencia , 175) 那天天氣炎熱。天空很藍,沒什麼雲,陽光閃閃發亮...。)

 

4.     A veces se sustituye el pretérito imperfecto al indefinido en el enunciado de dos acciones que se suceden muy próximas o, por el contrario, con excesivo intervalo por lo que se subrayan esas circustancias. (有時可用不定過去式代替簡單過去式來表現兩個接連發生的動作;反之,為了強調當時的情況,也可用不定過去式來陳述兩個時間相距已久的動作。)

例如:

l         Yo llegaba a París el 14 de julio y el 18 estallaba la guerra. (我六月十四到達巴黎,十八號戰爭就爆發了。)

l         Yo llegaba a la reunión a las seis y hasta seis y media no aparecía él. (我六點到達會議現場,不過一直到六點半都沒見到他的人。)

 

5.     Se puede sustituir el pretérito imperfecto a un tiempo perfectivo (al indefinido) cuando la acción expresada para el hablante es resultado de cierta cosa consabida: 說話者若在傳達一件眾所皆知的事情,也可以不定過去式代替簡單過去式使用。)

例如:

l         Así quedaba (en vez de “quedó”) todo resultado. 這樣一來事情就解決了。)

 

IV . Textos ejemplares para distinguir usos del indefinido y del imperfecto:

   試區別簡單過去式及不定過去式之用法:  

1.     Antonio leía tranquilamente, sentado en el sofá. La novela era muy interesante. Al cabo de un rato sintió hambre y se levantó para prepararse algo. De paso encendió el televisor. Mientras se hacía un bocadillo de jamón con queso, oía los números que iban saliendo en el sorteo de la lotería primitiva. De pronto sonó el teléfono. Era Juan, un amigo.Oye, ¿estás viendo el sorteo de la lotería primitiva?, dijo Juan.No, ¿por qué?, contestó Antonio.No te lo vas a creer: hemos acertado los seis números; deja lo que estás haciendo y ven para acá. ¡Vamos a celebrarlo por todo lo alto...!(Sánchez y Cantos Gómez, 450 Ejercicios Gramaticales, 122).

(安東尼奧坐在沙發上安靜地讀書。那本小說非常有意思。過了一會他覺得有點餓,所以便起身弄點東西吃,順便打開電視。在準備火腿起司三明治的時候,他聽到電視上正開出樂透頭彩的號碼。突然電話響起,是他一個朋友胡安打電話來:「喂,你有在看電視開獎嗎?」胡安問他,「沒有阿,怎麼了嗎?」安東尼奧回答道,「你絕對不會相信的:我們中了六個號碼!快放下你手邊的事過來我這邊,我們要好好地慶祝一番!。」

 

2.     De pronto se oyó una gran explosión: el Challenger se convirtió en pedazos, que cayeron al mar. Nadie creía lo que veía. Todos se quedaron quietos, sin habla. Al día siguiente empezó la investigación: ¿Por qué estalló el cohete? Las imágenes de la televisión fueron una gran ayuda para conocer las causas (Ibid., 122).

(突然一陣爆炸聲響,挑戰號成為了一堆碎片掉入海中。沒人相信所目擊的,所有人都沉默不語。隔天開始展開調查:為什麼火箭會爆炸?電視影像成為協助調查原因的有利證據。)