提到法語、義大利語及西班牙語歌曲會讓您想哼唱哪一首歌 ? 是莫札特根據法文兒歌改編的作品,《啊 ! 媽媽,我將要跟您說嗎 ? 》(Ah ! vous dirai-je, maman ? ),就是連本國小學生都能朗朗上口的《小星星》?、1946年由法國女歌手艾迪特•皮雅芙(Édith Piaf)演唱的《玫瑰人生》 (La vie en rose) ?、1969年由法國男歌手喬•達辛(Joe Dassin) 演唱的《香榭麗舍大道》(Les Champs-Élysées) ?、法國作曲家喬治•比才(Georges Bizet) 於1874年創作的歌劇,隔年在巴黎的喜歌劇院(Théâtre de l'Opéra-Comique)首次上演的《卡門》 (Carmen) ?、1978年西班牙情歌男歌手胡立歐•伊格萊西亞斯(Julio Iglesias)演唱的《我忘記了生活》(Me olvidé de vivir)、1998年拉丁天王瑞奇•馬汀(Ricky Martin) 演唱的《生命之杯》(La copa de la vida)或1898年義大利拿坡里民謠《我的太陽》(O sole mio) 等等。

        音樂類型包羅萬象,涵蓋古典、爵士與藍調、民謠、音樂劇、流行樂、搖滾樂、饒舌、電子音樂等等。一般而言,不懂法語、義語及西語這三種歐洲語言的人,應該不會因為語言的隔閡而拒聽,反之會在聆聽時因為快節奏的歌曲而手舞足蹈、心情雀躍,若是聽到慢節奏的歌曲心中感傷油然而生。聆賞到歌手高亢或低沉的歌聲以及詮釋歌曲之表情時也會觸動人們的心靈,而產生歡樂或悲傷等等情感。眾所周知,音樂是人們平日生活中不可或缺的滋養物,它讓我們感受到種種情緒之流露,能有效舒緩生活壓力與減低焦慮。音樂也是無國界的語言能撫慰人們的心靈,帶給世界和平。柏拉圖(Platon)曾經說過《音樂賦予我們的內心一道靈魂,提供思想一雙翅膀。》(La musique donne une âme à nos coeurs et des ailes à la pensée)。

        歌曲中的歌詞意境多樣且變化多端 : 對浪漫、快樂、傷感愛情、溫馨親情、永恆友情或現代人的生活點滴之描繪、對社會或國家正義之思考給予人們啟示性的作用等等。熟悉某外語的人,因為直接瞭解歌詞之原意及體會其意境,在聆聽該語歌曲時,其感受和共鳴自然就會更加強烈。因此,在學習一種外語時,如果能同時探索該國文化,即可加強其學習動機而得到事半功倍之效。

        隨著全球化的趨勢,英語早就受到國內各界普遍的重視。為了提升我國的國際競爭力,教育部於九十七學年度將第二外國語文正式納入高中必選修課程之一(自九十九學年度起實施)。如何引發學習者對法語、義語及西語的學習動機 ? 基本上可透過電影、閱讀文學作品(小說、散文、詩歌)、繪本、歌曲等等。其中流行歌曲對青年人最具吸引力,因為語言融入歌曲最能吸引他們參與課程的樂趣。在輕鬆的環境下學習,讓他們可隨著歌手盡情歌唱,在重複唱誦歌詞時,可學到優美的詞彙、文法及簡單句型、也能進一步認識其文化。總之,外語歌曲除了本身具有音樂性、娛樂性之外,也可以當做一個有效的外語教學輔助工具。

        此次的論壇由張淑英、倪安宇以及楊淑娟三位教授分別談論西班牙、義大利和法國歌曲,陪同大家欣賞歐洲經典歌曲的浪漫饗宴。



論壇總召、臺灣大學外文系教授    張淑英

張淑英,現為臺灣大學外文系教授,「臺灣西班牙語學會」理事長。馬德里大學西班牙&拉丁美洲文學博士。2016年膺選西班牙皇家學院(RAE)外籍院士。2019年起為西班牙王室索利亞公爵基金會通訊委員。2019-2022借調清華大學外語系兼校長室特別顧問。2013-2019 擔任臺灣大學國際長、2011-2013擔任文學院副院長。2016年起為《英語島》定期撰文。學術專長為當代西班牙、拉丁美洲文學與電影。近年專注旅行文學、流浪漢小說、殖民時期紀事、漢、西、閩南翻譯等研究。中譯《探險家旅行圖誌》(葡文)、《世界圖繪》(拉丁-中文雙語)、西譯中《佩德羅・巴拉莫》、《杜瓦特家族》,中譯西北島的《零度以上的風景》等二十部作品。



淡江大學法文系兼任講師及義大利文專業譯者    倪安宇

淡江大學大眾傳播系畢業,威尼斯大學義大利文學研究所肄業。旅居義大利威尼斯近十年,曾任職於威尼斯大學中文系口筆譯組、輔仁大學義大利文系專任講師。現任淡江大學法文系兼任講師及義大利文專業譯者。 主要譯作有《馬可瓦多》、《巴黎隱士》、《在美洲虎太陽下》、《困難的愛》、《收藏沙子的人》、《如果在冬夜,一個旅人》(卡爾維諾); 《植物的記憶與藏書樂》、《玫瑰的名字》、《傅科擺》、《試刊號》(安伯托.艾可)等。




淡江大學法國語文學系教授    楊淑娟

楊淑娟,中國文化大學法文系畢業,法國格勒諾柏第三大學語言教學博士。目前為淡江大學法國語文學系教授。曾任淡江大學法國語文學系系主任兼所長、淡江大學校友服務暨資源發展處執行長。2014年獲法國教育榮譽騎士勳章。 曾多年獲聘為考選部國家考試的命題、閱卷、口試等委員。曾於國立教育廣播電台擔任法語教學節目主講教師長達25年,2019、2021年廣播新節目《法語十分好》。目前是世界法語教師聯盟亞太區主席、中華民國法語教師協會榮譽理事長。希望透過法語教學、法語廣播節目及持續推動亞太的法語和法國文化活動之交流,發揚法語及法國文化。 學術專長為法文文法教學策略、法語教學與戲劇、法語溝通技巧之研究及法國音樂劇。學術研究例如曾於國內外的學術研討會發表過48 篇中法文論文、國內期刊中法文論文19篇等等。曾與多位法語教師合作研發法語教材共16本, 2021年新書《法文文法瑰寶》。




會議論文集

點圖看講座摘要


張淑英

Project 01

從《卡門》(Carmen) 到《慢慢來》(Despacito): 西語歌曲和文化及語言教 學的疏密關係

         本次論壇的主旨本欲探討歌曲(音樂)對語言教學和文化認識的影響與濡染。然因語言和音樂本身就是單獨龐大的學門,難以將兩者合併論談為一體。但是語言和音樂的確可以相輔相成,因愛好音樂而熟悉音樂歸屬的語言,或因語言而熟悉音樂的內涵與故事。許多語言教學的研究多贊同教唱歌曲有助促進與提升語言學習的動機和興趣,尤其對兒童、青少年最有效益。 本場演講以西班牙語為範疇,選定先以經典歌劇《卡門》和流行歌曲《慢慢來》為楔子,探究歌曲教唱和語言學習、文化連結是否形成互補互益關係,讓「好聽」也能「說好」? 其間的疏密關係與影響參數究竟有多強大。 「卡門」之名是西班牙語宗教文化上的「聖母」,源於加爾默羅(Carmelita)修會。「卡門」的形象也來自「吉普賽」族群的想像。十九世紀法國作家梅里美 (Prosper Mérimée)的小說《卡門》(1845)和比才的歌劇《卡門》 (1875),讓這文本的文化元素變裝,極少大眾知道它的根源和意涵。 《慢慢來》雷鬼動(reguetón)的音樂風靡全球,2017年推出迄今 Youtube點閱率是 79 億次。這首歌帶動的效應連非西班牙語學子都可以哼上幾個字。但是,我們也發現歌唱和語言學習是兩條平行線,是語言教學的拋磚石,作為課堂享受教學和放鬆的媒介。 歌唱和教學密切搭配若從文學文化課切入可能更豐富。例如西班牙語的樂壇有一種創作型歌手(cantautor),他們專門將文學詩詞譜曲,唱成歌,錄製唱片,將文學普及化。Manuel Serrat 和 Paco Ibáñez是代表人物。另一種是流行歌曲反映地方特色或民俗風情,例如Joaquín Sabina。這些文化意境豐富的音樂曲風,需要耐性持恆咀嚼,越見其雋永深意。 歌曲的確能影響身心靈,調節情緒,亦能營造趣味、輕鬆氛圍和學習動機,但在語言學習通常止於基礎和表層的吸收。歌曲和音樂若能發揮帶動文化的認識和思考,輔佐文本的理解,則能成就深層的跨藝術和跨文類的教學與研究。

倪安宇

Project 01

乘著流行音樂的翅膀看義大利當代社會變遷

         不同於民謠和古典音樂,流行音樂沒有地域性,曲調簡單,篇幅短小,內容雅俗共賞容易傳唱。隨著工業社會發展,中產階級人口遽增,娛樂場所和電子傳媒普及,本由商業機制主導的流行音樂在娛樂之外,亦能藉由抒發心情的歌詞紀錄/反映社會脈動與變遷。旋律與歌詞相輔相成,好的音樂只要幾小節就能貼切展演時代氛圍,好的歌詞能讓聽眾產生共鳴琅琅上口,兩者加乘所發揮的影響力,或引發的爭議,可不只一點點。 我們從據說流行於二戰末期、至今幾乎人人都會哼唱兩句的《再會了,心愛的》(Bella ciao, ?)開始,聽聽看《飛向藍天》(Nel blu dipinto di blu, 1958)如何宣告義大利已擺脫戰爭陰影,《海水的味道》(Sapore di sale, 1963)則進一步傳遞出經濟復甦的訊息;明明70年代社會動盪,卻有一連串義式情歌如《這個渺小的偉大愛情》(Questo piccolo grande amore, 1972)問世;象徵向灰暗年代告別的《前行》(Strada facendo, 1981)拉開80年代序幕,再由激昂的《那年義大利夏天》(Un estate Italian, 1989-1990)為這10年畫下句點;原本期待歌舞昇平時代來臨,卻等來了《男人德性》(Gli uomini non cambiano, 1992)、《去你X的》(Vaffanculo, 1993)接連用最直白的文字控訴愛情與社會;邁入新世紀,《女大學生》(Studentessa universitaria, 2005)揭露「千歐世代」的心酸與無奈,而應該要為義大利年輕人擘劃未來的政治人物卻高唱造神歌曲《幸好我們有你》(Meno male che Silvio c’è,2002/2008)。 加入歐元市場後未見起色,反而失去自明性好長一段時間的義大利音樂界/社會,會隨著Maneskin樂團以《閉嘴,乖》(Zitti e buoni, 2021)崛起成為新世代偶像,成功展現新氣象嗎?

楊淑娟

Project 01

法國歌曲 : 從心靈感受到教學

         本文的法國歌曲將以五個面向依序敘說 : 歌謠世界、詩歌與音樂之結合、流行歌曲、音樂劇,最終是歌曲與文法課教學。 四首法國兒童歌謠 : 1)家喻戶曉的《傑克修士》(Frère Jacques),國語版的標題為 《兩隻老虎》;2) 聞名世界的《啊 ! 媽媽,我將要跟您說嗎 ? 》(Ah ! vous dirai-je, maman ? ),國語版的標題為《小星星》;3)中世紀的兒歌《您會種高麗菜》(Savez-vous planter les choux ) 瞭解中世紀高麗菜的種植;4) 15世紀中葉描寫男女《在亞維儂橋上》(Sur le pont d’Avignon)跳舞歡樂之情景。 接著談詩歌與音樂之結合,介紹法國19及20世紀詩人的詩被多位法國或他國音樂家譜成曲,包括藝術歌曲與流行歌曲,不同的詮釋都能迸出燦爛與浪漫的音樂火花。 近年來國人在台灣聽到法國流行歌曲的機會也愈來愈多,幾首令人熟悉的歌曲如 :《大海》( La mer )、《玫瑰人生》(La vie en rose)、《香榭里榭大道》(Les Champs-Elysées)、《我不想工作》(Je ne veux pas travailler)等等。曾來台演出的四齣法國音樂劇,包括《鐘樓怪人》(Notre-Dame de Paris)、《小王子》(Le Petit Prince)、《羅密歐與茱麗葉》(Roméo et Juilette)及《搖滾莫札特》(Mozart, l'opéra rock)受到很多國人的喜愛,其中的一些歌曲也深深扣著人們的心弦。 本人從事法語教學工作三十年,法語歌曲運用於法語課堂一直都是我教學策略的首選,尤其是在會話課(不列舉歌曲)及文法課。何時運用法國歌曲? 依據課程內容而言,兩門課的選歌各有竅門。文法課,除了解釋規則與做各種類型的練習之外,則按照文法單元融入法國歌曲,讓課程變得更生動、有趣及具實用性。學生藉由反覆聆聽歌詞更能吸收文法的運用,教師輔以法譯中,協助他們深入了解歌詞的涵意。如此一來,學生才能活用文法達到學以致用。現在就讓我們一起來聆聽這些浪漫迷人的法國歌曲吧!

第二十二屆臺灣歐洲文化論壇

Project 01

臺灣歐洲文化論壇

主題:唱的比說的好聽:歌曲和語言(歐語)、文化的連結
時間:10/8 (週六)下午14:00-16:30
地點:臺灣大學社科院三樓梁國樹國際會議廳
主辦單位:臺灣歐洲聯盟中心、臺大歐盟卓越中心、臺灣大學外文系歐語學群
協辦單位:中華民國(臺灣)歐洲研究協會、臺灣西班牙語學會、東華大學歐盟研究中心


About About